Littérature portugaiseTraduits du portugais par Nicole Siganos.
Les premiers poèmes du grand poète portugais traduits pour la première fois en France.
...” De moi à l’étoile un pas me sépare : Eclays de la même lumière que dispersera Dans l’accidsentelle explosion de la naissance, La gloire solaire de la pensée” ... “ Le quel de nous je trompe quand frère Dans ces vers je t’appelle ? Ce ne sont des sours les feuilles qui du sol Rega rdent les autres sur la branche. Mieux vaut (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Jacques Brémond
Quatre arguments pour le cinématographe
Réunis, traduits & présentés par Patrick Quillier
Quand Pessoa faisait son cinéma...
« Ce que je suis essentiellement, c’est un dramaturge. » Cette affirmation de Pessoa suffirait à justifier tous les spectacles qui se construisent à partir des fragments de son œuvre.
Quatre arguments de scénarios de films trouvés dans l’œuvre foisonnante de Fernando Pessoa sont ici traduits et présentés pour la première fois par Patrick (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Métro
Traduits du portugais par Diogo Quintela et Bernard Tissier - Illustrations de Marion Duval - Préface de João Viegas.
Un grand classique de la littérature portugaise.
Les Légendes et récits d’Alexandre Herculano (1810-1877), texte fondateur de la littérature moderne portugaise, sont autant d’histoires de chevalerie, de conquête, de trahison et de passion qui composent un tableau fascinant du Portugal médiéval. Le maître du romantisme portugais y donne toute la mesure de son (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane
Relations traduites du portugais par Philippe Billé & Xavier de Castro Préface de Michel L’Hour [Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Magellane
Septs récits ou nouvelles de Manuel Lopes, Baltasar lopes, antónio Aurélio Gonçalves et Henrique Teixeira de Sousa.
Traduits du Portugais par Michel Laban.
En 1936, à Mindelo, sur l’île de São Vicente un groupe d’intellectuels cap-verdiens décide de fonder une revue, Claridade, destinée – pour la première fois – à mettre en valeur la vie culturelle de l’archipel, à l’époque colonie portugaise. On considère aujourd’hui que cette date marque (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane
Herberto Helder est né en 1930 sur l’île de Madère. En 1946, il part vivre à Lisbonne, où il collabore à divers périodiques et côtoie un temps des cercles proches du surréalisme. Son premier livre, L’Amour en visite, paraît en 1958.
De ses errances en France, en Belgique, aux Pays-Bas et au Danemark, naît un recueil de nouvelles : Os passos em volta (Les pas en rond). En 1971, journaliste en Angola, il découvre, fasciné, l’Afrique. Après l’édition de sa « Poesia Toda », en 1973, puis en (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane
Le grand classique portugais de la littérature jeunesse
Le roman de la renarde (1924) est le grand classique de la littérature jeunesse portugaise. Mais il est diffcile de dire qui des enfants ou des adultes se délectent le plus de ce texte.
Aquilino Ribeiro (1885-1963) - auteur incontournable de la littérature portugaise - a narré les aventures d’Attrape-Minon, la renarde « artificieuse, enjôleuse et ripailleuse ». Lors de son exil à Paris, il rencontra Benjamin Rabier qui illustra avec (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Série illustrée
Le travail de Le Gentil débutait avec le XIIe siècle et s’arrêtait dans les années 1930.
Robert Bréchon, auteur de divers essais de critique littéraire, spécialiste de Pessoa dont il est l’éditeur en France et le biographe, a complété en six nouveaux chapitres cette brillante histoire de la littérature portugaise, jusqu’à la mort de Miguel Torga (1995). La seule histoire de la littérature portugaise complète en français.
ISBN : 2-906462-15-2, parution 1995, 288 (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane
Cette étude, la meilleure introduction au plus illustre des poètes portugais (1524 ?-1580), est à la fois une biographie, une analyse littéraire et une anthologie poétique (toutes les citations étant présentées dans les deux langues). Un ouvrage de référence, réviséet enrichi (1re éd. 1954).
Georges Le Gentil (1875-1953), longtemps professeur à la Sorbonne, a été l’une des grandes figures des études portugaises en France.
ISBN : 2-906462-16-0, parution 1995, 288 (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane
Luís de Camões, célèbre pour l’épopée la plus accomplie de la Renaissance, Les Lusiades, est aussi l’auteur d’une œuvre lyrique exceptionnelle. Ses sonnets - dont le thème essentiel est l’amour, tantôt léger et conventionnel, tantôt douloureux et nostalgique, tantôt blessé, source d’amertume et de révolte - comptent parmi les plus beaux de la langue portugaise.
Traduction d’Anne-Marie Quint et Maryvonne Boudoy, 30 sonnets, édition bilingue.
ISBN : 2-906462-52-7, parution 1998, 96 (...)
[Lire la suite]
Éditeur › Chandeigne › Lusitane
Pages de résultats : 1 | 2

Lekti-ecriture.com travaille avec la librairie Clair-Obscur, librairie indépendante française.
Vous achetez vos livres au sein d'une interface sécurisée, et vous les recevez rapidement (envois effectués sous 24 à 48 heures). Vous pouvez, au choix, payer les livres commandés par Carte Bancaire, chèque, virement bancaire, ou mandat Cash. Les envois sont effectués par la librairie en France et partout dans le monde.* Les frais de port sont offerts à partir de 25 euros en France métropolitaine.
Pour tout renseignement complémentaire, contact@lekti-ecriture.com.
En savoir plus sur la librairie Clair-Obscur, les délais de livraison et disponibilités, la sécurité et la confidentialité, consulter les conditions générales de vente.